Vor meinem inneren Auge ist ein “[zitation benötigt]” hinter jedem dieser Sätze. ;)
Bearbeitung: Ich finde “Nutzlos, […]. Und nutzen[sic] hat es faktisch keinen” abgesehen davon auch sehr poetisch.
Vor meinem inneren Auge ist ein “[zitation benötigt]” hinter jedem dieser Sätze. ;)
Bearbeitung: Ich finde “Nutzlos, […]. Und nutzen[sic] hat es faktisch keinen” abgesehen davon auch sehr poetisch.
Danke, dass Du’s sagst, ich stimme dir komplett zu.
I kissed a girl in my ass
I see PMG, I upvote.
Consuming media in the language you want to learn is a great tactic. If you want to look for something at an easy to understand level, try looking for “[language] immersion” or “[language] comprehensible input”.
I can’t really judge how hard they are for a non-native speaker but this channel (Easy German) has a lot of nice videos, all in german.
ni li pona a! mi kama sona pi toki pona. tenpo ni la mi ken toki lili, taso mi ken toki kepeken tenpo lili.
tenpo pini la mi toki e ni: mi wile musi e omori lon tenpo kama. tenpo ni la mi toki e ni: mi wile musi e omori kepeken toki pona! pona tawa sina! o pali e ni.
ante: mi kama sona sin, mi ante lili e nimi.
Damn that would have been nice. The big circles are a nice alternative, though. ;)
For the lazy:
∫⚧
∫🇸🇦
ꙮ⚧
∫∫ꙮ
Edit: I did this knowing full-well that it won’t render in any way like in the post. Unicode is not magic, folx! The font still needs to handle this random string of bits. I’m sorry to have disillusioned a few of you… 😬
Textbooks don’t only get digital releases. If everyone started to pirate it all the time, the author would not make any money at all.
Maybe you should start looking into academic publishing and the amount of money authors get for their work in this field. Spoiler: It’s a laughable fraction of the book prices.
I just looked through the pictures on my phone and took the first landscape photo. Here’s a view of thunder mountain, Germany that I took on a bike tour last summer:
Ok, also entweder trollst du grade oder hast überhaupt kein Verständnis für die Ironie in dem Artikel den du teilst…